[ES & EN]
En Semana Santa nos fuimos a una pequeña reunión de lightpainters en Lieja (Bélgica), donde nos esperaba nuestro anfitrión Pala Teth, unas localizaciones muy especiales, y compartir experiencias con un montón de artistas internacionales como Gunnar Heilmann, Mafu Fuma, Seb Buschikowskie, Jochem Ko, Movin Apes, Monika Sandel, Arnaud Legros, Martin Gerard, Vincent Gerber, Mélisa Lefèbvre, Grégory Lamouline, Fa Macfalight, Frodo Álvarez Dkl, Patricia Díez González, Iris Shyroii, Sfhir Ogt Lcsiete, Luis Lafuente, Juls Boo, Olivier Thermes (DAWN), Sam Mass Heuzé (MASS), Stephane Baba, Vincent Delesvaux (DILIZ), Stabeu Light, Komeg Fotograff, Will Light, Francois Aenishanslin (Cisco), Dan Whitaker, Kim Von Coels, Mart Barras, Phill Fisher, Tim Gamble, Jannis Sid, Katerina Dotneboya, Dan Chick, Nancy Nguyen, Tribal Lotta (Marie). Aquí os dejamos un pequeño vídeo resumen de lo que fue nuestra aventura:
During Holy Week, we went to a small meeting of lightpainters in Liège (Belgium), where our host Pala Teth was waiting for us, and also some very special locations, and sharing experiences with a lot of international artists such as Gunnar Heilmann, Mafu Fuma, Seb Buschikowskie, Jochem Ko, Movin Apes, Monika Sandel, Arnaud Legros, Martin Gerard, Vincent Gerber, Mélisa Lefèbvre, Grégory Lamouline, Fa Macfalight, Frodo Álvarez Dkl, Patricia Díez González, Iris Shyroii, Sfhir Ogt Lcsiete, Luis Lafuente, Juls Boo, Olivier Thermes (DAWN), Sam Mass Heuzé (MASS), Stephane Baba, Vincent Delesvaux (DILIZ), Stabeu Light, Komeg Fotograff, Will Light, Francois Aenishanslin (Cisco), Dan Whitaker, Kim Von Coels, Mart Barras, Phill Fisher, Tim Gamble, Jannis Sid, Katerina Dotneboya, Dan Chick, Nancy Nguyen, Tribal Lotta (Marie). Here is a short video summary of what our adventure was:
Hacia Bélgica volamos de viernes temprano desde España a Bruselas Patry Diez, Luis L. Medina, Iris Shyroii y yo, Frodo DKL, y al día siguiente se nos uniría Sfhir. Tras alquilar un coche para nuestra estancia en Bélgica, nos dirigimos hacia Visé, donde teníamos el alojamiento con los demás, una antigua granja dividida en pequeñas casitas que compartían patio, muy acogedoras.
On early Friday Patry Diez, Luis L. Medina, Iris Shyroii and I, Frodo DKL we flew from Spain towards Brussels (Belgium). The next day, Sfhir would join us. After renting a car for our stay in Belgium, we went to Visé, where we had the accommodation with the others, an old farm divided into small cottages that shared a patio, very cozy.
Esa tarde teníamos programada una cena todos juntos, a las 18:30 en un restaurante griego, un momento que nos serviría para reencontrarnos con viejos amigos, y muchos otros nuevos.
That evening, we had planned a dinner altogether at 6:30 p.m. in a Greek restaurant, a time for meeting old friends again, and many new ones.
Tras la cena, nos preparamos para la primera salida nocturna, el Fort of Barchon, un antiguo fuerte de la segunda guerra mundial. Pasillos, habitaciones, viejos cañones, tanques, cemento. La cosa prometía mucho, y empezamos por hacer nuestra expedición de reconocimiento. El sitio era enorme, y cada rincón parecía un buen spot para nuestros lightpaintings.
After dinner, we got ready for the first night out, the Fort of Barchon, an old fort of the Second World War. Corridors, rooms, old cannons, tanks, concrete… This location was very promising, and we started by doing our reconnaissance expedition. The site was huge, and every corner seemed like a good spot for our lightpaintings.
Medina, Patry y yo decidimos comenzar por unas salas a cielo descubierto, tomadas por el abandono, el musgo y la vegetación. Las texturas que allí había nos maravillaban, y comenzamos con la primera de las dos ideas, una doble pose de Patry que se puso un estilismo especial para la ocasión. Y digo doble pose puesto que, como podéis observar, gracias a técnicas de tapado (lens cap trick) que Medina ejecutó a la perfección, hemos conseguido en el reflejo del charco una nueva pose de Patry, ligeramente transformada, y con una posición diferente a la del personaje principal. Nos quedamos muy contentos con el resultado y sentimos haber acertado con los colores elegidos, a ver si os gusta:
Medina, Patry and I decided to start with some open-air halls, taken over by abandon, moss and vegetation. The textures of the walls marveled us, and we started with the first of the two ideas, a double pose of Patry, who put on a special stylism for the occasion. And I say double pose since, as you can see, thanks to covering techniques (partial lens cap trick) that Medina executed perfectly, we have achieved a new pose of Patry in the reflection of the puddle, slightly transformed, and with a different position than the one of the main character. We are very happy with the result and we feel that we have been successful with the chosen colors, check if you like it:
La estancia nos hipnotizaba, y no nos podíamos ir de allí sin otra imagen en otro encuadre también espectacular. Cuando Luis y yo acabamos las pruebas y decidimos los colores a elegir y la forma de iluminar la escena, Patry ya estaba preparada con otro estilismo, muy ninja postapocalíptico, perfecto para nuestro spot, y no fue difícil encontrar una pose potente que completara nuestra composición. Es increíble el poder de su mirada y su capacidad para mantenerse estática en posturas no tan cómodas y en ocasiones durante varios minutos. No nos costó mucho conseguir lo que íbamos buscando:
The room hypnotized us, and we could not leave it without another image in another spectacular setting. When Luis and I finished the tests and decided the colors we’d use and the way to illuminate the scene, Patry was already prepared with another stylism, kinda postapocalyptic ninja, perfect for our spot, and it was not difficult to find a powerful pose to complete our composition . It is amazing the power of her eyes and her ability to stay static in not so comfortable poses and sometimes for several minutes. It did not take us long to get what we were looking for:
Con este par de fotos en nuestro haber, nos dimos más vueltas por el recinto, compartimos momentos con el resto, y acabamos la sesión en una pequeña habitación donde pretendíamos hacer unas pruebas con una nueva máscara de luz que nos construimos. El tiempo se nos echó encima rápido, así que no pudimos dar por finalizadas las pruebas, y estas fotos las guardamos como ideas para futuras composiciones de mucho mejores fotos, ¡prometido!. Aún así, nos presta enseñároslas:
With this couple of photos in our possession, we walked around the spaces again, we shared moments with the rest, and we ended the session in a small room where we tried to do some tests with a new light mask that we built. Time run out fast, so we could not end the tests, but we save these photos as ideas for future compositions in much better images, promised !. Anyway, we show them to you:
Esa primera noche no nos dio tiempo a más, era tarde y estábamos aún muy cansados del viaje.
That first night we did not have time for more creations, it was late and we were all still very tired from the trip.
La localización elegida para el sábado era una antigua cantera de roca caliza, Lanaye Limestone Quarry. Los techos eran enormes, había un laberinto de pasillos, y las paredes eran rectas con cortes perfectos debido a la extracción de los bloques de roca caliza. Era un lugar impresionante, ideal para la práctica del light painting.
The chosen location for Saturday was an old limestone quarry, Lanaye Limestone Quarry. The roofs were huge, there was a labyrinth of corridors, and the walls were straight with perfect cuts due to the extraction of limestone blocks. It was an impressive place, ideal for the practice of light painting.
La primera foto programada fue una foto grupal en honor a nuestro anfitrión Pala Teth diseñada por Mass, Stephane Baba y Diliz principalmente, creo recordar. La imagen era una nueva versión de un clásico de Pala Teth, una singularidad frente a un grupo de personas sentadas de espaldas a cámara, pasmados con lo que tenían frente a sus ojos. Esta vez, la singularidad era el propio Pala, en una cueva, delante de todos nosotros, como si de una secta se tratara.
The first photo programmed for the night was a group photo in honor of our host Pala Teth. It was designed by Mass, Stephane Baba and Diliz mainly, as I remember. The image was a new version of a Pala Teth’s classic, a singularity in front of a group of people sitting with their backs to the camera, stunned by what they had in front of their eyes. This time, the singularity was Pala himself, in a cave, in front of all of us, as if it were a cult.
Tras la foto homenaje, Patry y yo nos unimos a Kim Von Coels para preparar una nueva escena. Juntas habían preparado un gran estilismo para la ocasión, y queríamos hacer algo realmente guapo con esos pasillos y esas paredes. Con Patry como elemento central de la imagen, Kim y yo, y luego Medina que se nos unió, nos pusimos a hacer pruebas y pintar con nuestras luces:
After the photo tribute, Patry and I joined Kim Von Coels to prepare a new scene. Together they had prepared a great stylism for the occasion, and we wanted to do something really cool with those corridors and those walls. With Patry as the central element of the image, Kim and I, and then Medina who joined us, we started doing tests and painting with our lights:
Otras obras de otros artistas con Patry como modelo serían estas maravillas de Kim y Cisco Lightpainting, y Tim Gamble con Cisco:
Other works from other artists with Patry as a model would be these wonders by Kim and Cisco Lightpainting, and by Tim Gamble and Cisco:
Tras finalizar esta mini sesión, busqué un lugar cercano para colocar mi trípode y quedarme ahí un buen rato haciendo retratos a los que por allí pasaran.
After finishing this mini session, I looked for a place nearby to place my tripod and stay there for a while doing portraits to those who passed by.
En todos los retratos seguí el mismo patrón: iluminación de modelo, luz en contra y efectos lightpainting que integran al personaje y crean profundidad y sensación de 3D. Por allí pasaron Patry, Medina, Dawn, Dan Whitaker, Mart Barras, Tim Gamble, Cisco Lightpainting, Will Light, Iris Shyroii, Kim Von Coels, y Stabeau Light.
In all the portraits I followed the same pattern: model lighting, backlight and light painting effects that integrate the character and create depth and 3D sensation. Here you can see my portraits of Patry, Medina, Dawn, Dan Whitaker, Mart Barras, Tim Gamble, Cisco Lightpainting, Will Light, Iris Shyroii, Kim Von Coels and Stabeau Light.
También me llevé mis retratos de recuerdo gracias a Medina:
I also took my souvenir portraits thanks to Medina:
Mientras tanto, nuestro compi Sfhir trabajaba por su cuenta en un nuevo mural anamórfico a la entrada de la cantera. Una serpiente en actitud desafiante, que salía de otra habitación. Con él despedimos la jornada pensando en la foto que haríamos cuando estuviera terminado.
Meanwhile, Sfhir worked on his own in a new anamorphic mural at the entrance of the quarry. A snake in a defiant attitude, coming out of another room. We said goodbye to the day with him, thinking about the photo we would make the next day when it was finished.
El domingo era nuestro último día. La tarde la dedicamos a hacer una barbacoa, que nos haría compartir más buenos momentos y a la vez nos daría fuerza para la noche, porque la íbamos a necesitar. Nos habíamos propuesto visitar nada más y nada menos que tres localizaciones diferentes, y para nada cercanas entre sí.
Sunday was our last day. We dedicate afternoon to making a barbecue, which would make us share more good times, and at the same time it would give us strength for the night, because we were going to need it. We had proposed to visit different locations that night, and they were not even close to each other.
La primera de todas sería la cantera de nuevo, para preparar una escena con la obra de Sfhir, con un nuevo personaje de Patry, y cuyo making of iba a ser grabado para formar parte de un nuevo documental de The Path of Light Documentary series, gracias a los chicos de Movin Apes. Éramos los justos para organizarnos bien y sacar el trabajo adelante ágilmente. Se llamaría The Golden Legend, o La Leyenda Dorada.
The first of all would be the quarry again, to prepare a scene with the work of Sfhir, with a new character modeled by Patry, and whose making of was going to be recorded by the guys from Movin Apes to be part of a new documentary of The Path of Light Documentary series. We were few enough to organize the work easily. The scene would be called The Golden Legend.
No nos costó mucho sacar lo que íbamos buscando, y de nuevo nos quedamos muy contentos con el resultado. Dimos vida a la serpiente pintada por Sfhir, la cual sale de otra habitación (el final de la serpiente está en la habitación contigua), y se enfrenta a la guerrera interpretada por Patry, que lanza su furia hacia el reptil, y utiliza su magia en forma de sombra para sorprenderlo por la espalda. La obra habla por sí sola, cuenta una historia, es como una escena de un cómic… Un gran trabajo en equipo (Sfhir, Frodo, Medina, Patry). La Leyenda Dorada (The golden Legend).
It did not take us long to get what we were looking for, and again we were very happy with the result. We gave life to the serpent painted by Sfhir, which comes out of another room (the end of the snake is in the next room), and faces the warrior played by Patry, who throws his fury at the reptile, and uses its magic in the form of shadow to surprise him from behind. The work speaks for itself, tells a story, is like a scene from a comic … Great teamwork (Sfhir, Frodo, Medina, Patry). The Golden Legend (La Leyenda Dorada).
La segunda de las localizaciones de la noche del viernes era el Intermills, un centro de negocios con diversas salas y salones, donde se encontraban gran parte del resto del grupo. Tardamos unos 50 minutos en llegar. Allí habíamos quedado con la make up artist Nancy Nguyen, que iba a hacerle un maquillaje especial a Patry. Lamentablemente muchos de los asistentes comenzaban ya su despedida, puesto que cogían vuelos por la mañana temprano.
The second of the locations on Friday night was the Intermills, a business center with different rooms and lounges, where much of the rest of the group was located. It took us about 50 minutes to arrive by car. There we had the make up artist Nancy Nguyen, who was going to make a special makeup for Patry. Unfortunately many of the attendees were already beginning their farewell, since they took flights early in the morning.
Mientras Nancy pintaba a Patry, Medina y yo recorrimos las instalaciones para buscar encuadres apropiados para la escena. Buscábamos algo que tuviera un toque futurista o de ciencia ficción. Lo cierto es que no encontramos nada, salvo en el último momento una barandilla en el último piso que podía dar mucho juego, tanto para aprovechar las líneas de fuga y profundidad, como para rotar la cámara y apostar por los rotratos, nuestros retratos con rotaciones para los fondos. De hecho ahí me encontré con Pala Teth y Stéphane Baba y juntos me hicieron este retrato:
While Nancy was painting Patry, Medina and I toured the facility to look for appropriate frames for the scene. We were looking for something that had a futuristic or science fiction touch. The truth is that we found nothing, except at the last minute a railing on the top floor that could give a lot of play, both to take advantage of the vanishing lines and depth, and to rotate the camera and bet on the rotraits, our portraits with rotations for the background. In fact there I met Pala Teth and Stéphane Baba and together they made this portrait of me:
Patry llegó maquillada preciosa, con un motivo de universo creado por Nancy, y nos pusimos a trabajar. La escena cumplió perfectamente nuestras expectativas.
Then Patry arrived with a beautiful make-up, universe motif created by Nancy, and we started to work. The scene perfectly met our expectations.
Patry también se llevó algún otro retrato de otros artistas, como Mass, Iris Shyroii y Medina:
Patry also took some other portraits with other artists, such as Mass, Iris Shyroii and Medina:
Y yo aquí también me llevé otro retrato de Iris:
And I had my own portrait from Iris:
Cuando la sesión en Intermills se dio por finalizada, recogimos lo más rápido que pudimos, nos despedimos de la gente que se iba a dormir, y arrancamos a contrarreloj hacia nuestra última localización, una iglesia muy peculiar. Estaba a punto de amanecer y teníamos otros 50 minutos para llegar. Así fue que llegamos amaneciendo, corriendo con nuestro trípode y cámara, y tan sólo un par de linternas, para hacer lo más rápido posible lo que fuera que pudiéramos para llevarnos de recuerdo. Este fue el resultado tras tan agotadora jornada:
When the Intermills session ended, we picked up our stuff as fast as we could, we said goodbye to the people who were going to sleep, and we started the trip to our last location, a very peculiar church. It was about dawn and we had another 50 minutes to arrive. So we finally arrived at dawn, and we ran with our tripod and camera, and just a couple of flashlights, to do as quickly as possible whatever we could take with us as a souvenir. This was the result after such an exhausting day:
Y este ha sido el final de nuestra aventura. Al día siguiente nos esperaba un viaje de vuelta lleno de buenos recuerdos de enormes momentos. Inspiradores, divertidos, creativos, de aprendizaje… Dejamos aquí un millón de agradecimientos más a Pala Teth y todo el equipo de lightpainters belgas que se esforzaron en que el encuentro fuera todo un éxito. Gracias de corazón.
And this has been the end of our adventure. The next day we expected a return trip full of good memories of huge moments. Inspiring, fun, creativity, learning … We give one more million thanks to Pala Teth and the entire Belgian lightpainters team, who worked hard to make the meeting a success. Thanks from our heart.
Tenemos también que agradecer a nuestros sponsors LIGHT PAINTING PARADISE por acompañarnos en este viaje con sus herramientas de luz, a OLYMPUS por su apuesta por el light painting, a LEDLENSER por proveernos de maravillosas linternas como la MT18 para el viaje, y a MATTERIA CREATIVA por su constante apoyo.
We also have to thank our sponsors LIGHT PAINTING PARADISE for accompanying us on this trip with their light tools, to OLYMPUS for their commitment to light painting, to LEDLENSER to provide us with great torches as MT18 for this trip, and to MATTERIA CREATIVA for their constant support.
Hasta la siguiente aventura!!
Until next adventure!!
Frodo DKL
Leave a reply